40 Napakasikat na Mga Kasabihang Pranses

Talaan ng mga Nilalaman:

40 Napakasikat na Mga Kasabihang Pranses
40 Napakasikat na Mga Kasabihang Pranses
Anonim
Maligayang paglalakbay!
Maligayang paglalakbay!

Ang ilan sa mga pinakasikat na kasabihan sa French ay napunta sa wikang Ingles. Bagama't ang mga pariralang ito ay maaaring hindi palaging binibigkas sa wastong paraan ng Pranses, ang pagbabaybay ay kadalasang nananatiling buo, at ang kahulugan ang pangunahing dahilan ng pag-import ng mga parirala sa Ingles.

Mga sikat na French na kasabihan sa English

Ang ilang mga arena ay nag-aalok ng mas maraming French na parirala kaysa sa iba. Ang mga French na mahilig sa pagkain, sining, at pilosopiya ay humantong sa maraming pariralang French na nakakahanap ng paraan sa pang-araw-araw na wikang Ingles.

Pagluluto at Pagkain

  • Nagluluto ang mag-asawa sa kusina
    Nagluluto ang mag-asawa sa kusina

    Wala talagang English na parirala para sa Bon appétit. Ang pariralang Pranses ay ang tanging ginagamit sa Ingles.

  • Ang ibig sabihin ng Mangez bien, riez souvent, aimez beaucoup ay: "Kumain ng mabuti, madalas tumawa, magmahal nang sagana."
  • Sa halip na "mabuhay nang maayos", ang sabi ng mga Pranses ay "Kumain ng mabuti:" Mangez bien.
  • La vie est trop courte pour boire du mauvais vin, ibig sabihin ay: "Masyadong maikli ang buhay para uminom ng masamang alak". Isa itong tipikal na kasabihang Pranses, at ang mga Pranses ay nasisiyahang uminom ng katamtamang dami ng masarap na alak kasama ng kanilang mga pagkain, tanghali at gabi.

Dining Phrases

  • À la carte: Ito ay literal na nangangahulugang 'sa menu'; ngunit ang kahulugan nito ay sumangguni sa pag-order ng mga indibidwal na item mula sa menu sa halip na isang fixed-price na tatlo o apat na course meal sa isang restaurant
  • Pie at ice cream
    Pie at ice cream

    À la mode: Sa French ito ay nangangahulugang 'sa istilo'; sa English ito ay tumutukoy sa paghahatid ng pie na may ice cream sa ibabaw

  • Amuse-bouche: Isang bit-sized hors d'œuvre; literal na pagsasalin: isang bagay na nakakatuwa/nakalulugod sa bibig
  • Au gratin: Sa Ingles ang ibig sabihin nito ay nilagyan ng keso ang ulam, na pagkatapos ay tinutunaw sa oven
  • Au jus: Kung nakakita ka ng steak na inihain ng 'au jus' sa isang restaurant, ibig sabihin ay inihahain ito ng juice/gravy/sauce
  • Crème de la crème: Ibig sabihin ay 'the best of the best', literal na isinasalin ang pariralang ito sa: 'the cream of the cream' ('cream of the crop')
  • Haute cuisine: 'High cooking, ' ito ay papuri sa pagkain at sa chef na gumawa nito
  • Hors d'œuvre: Isang pampagana; literal na pagsasalin: sa labas ng obra maestra (ang pangunahing kurso)

Sining at Arkitektura

  • Art nouveau: Isang istilo ng huling bahagi ng ika-19 at unang bahagi ng ika-20 siglo
  • Avant-garde: Isang bagay na nasa cutting edge, partikular na sa sining
  • Avant la lettre: Isang bagay na napaka-cutting edge na ang bagong trend ay wala pang pangalan/termino
  • Beaux-Arts: Mula sa panahon ng unang bahagi ng ika-20 siglo
  • Trompe l'œil: Isang bagay na nakakadaya sa mata

Pilosopiya ng Buhay

  • Bon voyage: 'Magandang paglalakbay;' ang pariralang Pranses ay halos kasingkaraniwan ng pagsasalin nito sa Ingles
  • C'est la vie: Ang ibig sabihin ay 'yan ang buhay, ' ang pariralang ito ay nagpapahiwatig ng pagtanggap sa mga pangyayari bilang sila ay nangyari na
  • Chef d'œuvre: Isang obra maestra
  • Comme il faut: Gaya ng dapat
  • Déjà-vu: Ang karanasang maaaring naranasan mo noon ay tila pareho pa rin
  • nagbubulungan ang mag-asawa
    nagbubulungan ang mag-asawa

    Entre-nous: Isang bagay na 'sa pagitan natin'

  • Fait accompli: Isang bagay na kumpleto, hindi na mababawi
  • Faux pas: Isang 'false step', ginagamit ang expression na ito kapag may lumihis sa pamantayan
  • Je ne sais quoi: Pagbibigay ng senyales ng isang mahalagang, bagama't hindi pinangalanan, katangian
  • Joie de vivre: Kagalakan/kaligayahang nagmula sa buhay
  • Par excellence: Quintessential
  • Raison d'être: Dahilan sa pagiging/pamumuhay
  • Savoir-faire: Para malaman kung ano ang gagawin

Popular French Slang Phrases

Ang ilang French slang ay napakasikat din. Habang ang mga kasabihang ito ay hindi pa nakakapasok sa pang-araw-araw na Ingles, ang kanilang dalas sa Pranses ay mataas. Ito ay mga expression na lumago sa popular na paggamit, ngunit hindi maaaring isalin nang literal nang hindi nawawala ang kanilang kahulugan. Kung mahilig ka sa modernong French rock music, rap o pelikula, maaaring gusto mong matutunan ang ilang modernong sikat na French na kasabihan para masunod mo ang mga terminong ito.

Tulad ng lahat ng slang, idiom, at nerbiyosong kasabihan, gamitin nang may pag-iingat, dahil ang paggamit ay nakasalalay sa konteksto. Bagama't alam ng mga katutubong nagsasalita ng French kung kailan at kailan hindi dapat gamitin ang mga ekspresyong ito, maaaring lumabas ang mga pariralang ito sa bibig ng mga hindi katutubong nagsasalita sa maling konteksto.

  • À cran: Edgy o kinakabahan: ginagamit upang ilarawan ang nakatagong gawi.
  • À la côte: "Sa mga bato," ang tinutukoy ay ang taong nakatira sa gilid, hindi ang inuming inihahain sa yelo.
  • À la fin: "Sige na - sapat na," na nagpapahiwatig na ang nagsasalita ay wala sa pasensya.
  • Elle est bonne: "Ang hot niya." Panoorin kung paano mo ginagamit ang expression na ito, dahil mayroon itong malakas na kahulugang sekswal.
  • Engueuler: Para sabihin sa isang tao.
  • Mag-asawang naghahalikan
    Mag-asawang naghahalikan

    Regarder en chiens de faïence: Magtitigan sa isa't isa na parang maghaharap at mag-aaway.

  • Rouler une pelle: Sa French kiss
  • Ta gueule: "Tumahimik ka." Ito ay isang bastos na paraan ng pagsasabi na tumahimik, kaya gamitin nang may pag-iingat.
  • Téloche: Telebisyon, ngunit sa isang mapang-abusong paraan; sa English ito ay 'the boob tube' o iba pang bagay na magpahiwatig ng mga walang isip na programa sa telebisyon.
  • Texto: Para mag-text sa isang tao, magpadala ng text message.

Para sa higit pang mga idyoma at slang, tingnan ang mga mapagkukunan sa Language Realm.

Pag-aaral ng mga Kasabihang Pranses

Mayroong higit pang mga paraan upang matuto ng mga sikat na French na kasabihan na masaya at interactive. Magrenta ng mga modernong French na pelikula sa DVD o i-stream ang mga ito online, o manood ng mga programa habang ipinapalabas ang mga ito sa telebisyon. Makinig sa French music online, kabilang ang mga modernong banda at mang-aawit na nagsasama ng mga idyoma at kasabihan sa kanilang mga kanta. Magbasa ng modernong panitikang Pranses, kabilang ang mga maikling kwento, nobela at tula. Pagkatapos ng lahat, ang pinakamahusay na paraan upang matuto ng bagong wika, bukod pa sa pinakamasaya, ay ang isawsaw ang iyong sarili sa wika at kultura.

Inirerekumendang: