Paano Sabihin, "You're Welcome" sa French

Talaan ng mga Nilalaman:

Paano Sabihin, "You're Welcome" sa French
Paano Sabihin, "You're Welcome" sa French
Anonim
Bienvenue!
Bienvenue!

Pagkatapos matutunan ang ilan sa mga kapaki-pakinabang na paraan ng pagsasabi ng 'salamat' sa French, kakailanganin mong malaman ang ilan sa iba't ibang paraan para sabihin ang 'you're welcome' sa French. Ito ay walang alinlangan na dalawa sa pinakamahalagang French na parirala para sa mga manlalakbay.

You're Welcome (para sa): Tugon sa Salamat

Una sa lahat, kilalanin na ang pagsasabi ng 'you're welcome', tulad ng sa English, ay maaaring gamitin para tumugon sa 'salamat' ng ibang tao, o maaari itong gamitin para sabihin sa isang tao na welcome sila pagdating nila. Isa ito sa mga pagkakataong mahirap matuto sa diksyunaryo!

Maraming paraan para sabihin ang 'you're welcome' sa French, mula sa napaka-impormal na de rien hanggang sa pormal at taos-pusong je vous en prie. Upang mahanap ang perpektong parirala ayon sa mga kaugalian ng kulturang Pranses, basahin ang paglalarawan upang makita kung aling parirala ang nabibilang sa kung aling mga sitwasyon.

De rien

Bibigkas na duh ree ehn, ang simpleng pariralang ito ay ang pangunahing bahagi ng mga pariralang 'salamat', literal na nangangahulugang: 'wala ito'. Kung may nagpapasalamat sa iyo sa pagbukas ng pinto o sa pagpulot ng isang bagay na nahulog nila, de rien ang pariralang akma sa kuwenta. Sa mga impormal na sitwasyon, napakakaraniwan ng pariralang ito.

(Il n'y a) pas de quoi

Ang pariralang ito ay may dalawang anyo: ang maikling anyo na pas de quoi (binibigkas na pah duh kwah) ay nagmula sa orihinal na pariralang il n'y a pas de quoi (eel nee ah pah duh kwah), ibig sabihin ay 'huwag banggitin ito.' Ito ay isa pang napaka-impormal na parirala, malamang na maririnig sa mga kaibigan at pamilya. Mas karaniwan ang de rien kapag tumutugon sa mga estranghero.

Avec plaisir

Ang pariralang ito (binibigkas na ah vek play zeer) ay mas malakas na tugon sa 'salamat' at nangangahulugang katulad ng 'ito ay aking kasiyahan'. Maririnig mo ito sa mga katulad na sitwasyon kung kailan gagamit ng 'it was my pleasure' sa English, gaya ng kapag tumugon sa isang 'salamat' para sa isang regalo.

Je vous/t'en prie

Bibigkas na jeuh vooz ohn pree, o jeuh tohn pree, ito ang pinakamaraming taos-pusong paraan ng pagsasabi ng 'you're welcome' nang hindi nagpapahayag ng tulad ng 'it was my pleasure'. Ang Je vous en prie (para sa mga estranghero) o jeuh t'en prie (para sa mga kaibigan, atbp.) ay isang paraan ng pagsasabi sa isang tao na talagang malugod silang tinatanggap. Bagama't ang de rien ay maaaring medyo automated na tugon sa merci (mair-see), ang je vous en prie ay nagpapahiwatig na talagang nauunawaan ng nagsasalita na ang ibang tao ay tunay na nagpapasalamat at na siya ay talagang malugod na tinatanggap.

Tandaan:Ang 'j' sa 'je' ay katulad ng 's' sa 'measure' kumpara sa mahirap na pagbigkas ng Anglophone na 'j'.

C'est moi (qui vous remercie)

Ang pariralang ito ay mayroon ding dalawang anyo: ang maikling anyo na c'est moi (sabihin mwah) ay mas karaniwan kaysa sa pariralang pinanggalingan nito: c'est moi qui vous remercie (sabihin mwah kee voo ruh mair see), literal na nangangahulugang 'AKO ang nagpapasalamat sa IYO'. Ito ay ginagamit ng pinaka-tunay sa mga tindero at ang pinakamabait sa mga maître d's.

You're Welcome on Arrival: Welcome sa

Kung gusto mong i-welcome ang isang tao sa iyong tahanan, lungsod o bansa, maaari mong gamitin ang salitang bienvenue (bee en vuh noo). Halimbawa, kung may dumating na bisita sa iyong pintuan, maaari mo na lang sabihin ang 'bienvenue' habang pinapasok mo siya sa bahay, pagkatapos makipagkamay o halikan ang kanyang pisngi (depende kung kaibigan o kakilala ang tao, at depende sa iyong kasarian).

Bienvenue sa France

Bibigkas na bee ehn vuh noo ohn Frahnce, madalas mong maririnig ang pariralang ito kapag tinatanggap ka ng mga tao sa kanilang bansa. Makakarinig ka rin ng mga parirala tulad ng bienvenue à Paris o bienvenue au Canada. Gumaganap ang ilang pagsasaalang-alang sa gramatika sa mga ekspresyong ito: ang pang-ukol na à ay ginagamit bago ang pangalan ng lungsod, ang pang-ukol na au ay ginagamit bago ang isang bansang panlalaki, at ang pang-ukol na en ay ginagamit bago ang isang bansang pambabae.

  • Bienvenue à Québec ay nangangahulugang 'maligayang pagdating sa lungsod ng Québec'.
  • Bienvenue au Québec ay nangangahulugang 'maligayang pagdating sa lalawigan ng Québec'.
  • Upang tanggapin ang isang tao sa isang bansa na ang pangalan ay maramihan, gaya ng Estados Unidos, ang pang-ukol ay aux: bienvenue aux États-Unis.

Soyez le/la/les bienvenu(e)(s)

Bibigkas na swa yay luh/lah/lay bee ehn vuh noo, ito ay mas pormal na pagtanggap. Literal na isinalin ito ay nangangahulugang 'maligayang pagdating', at ang pagkakaiba ng le/la/les ay nilinaw kung ang isa ay tinatanggap ang isang lalaki, isang babae, o isang grupo ng mga tao. Ang e on bienvenu ay idinaragdag kapag tinatanggap ang isang babae; idinaragdag ang s kapag tinatanggap ang isang grupo ng mga tao. Ang pananalitang ito ay nangangahulugan ng isang bagay na mas katulad ng 'ikaw ay malugod na tinatanggap dito.'

Pagkuha ng Tamang Kahulugan

Siguraduhing ayusin ang dalawang magkaibang kahulugan ng 'you're welcome'; iyon ang pinakamahalagang pagkakaiba. Kapag napili mo na ang tamang kahulugan ng parirala, ang pagpili sa pagitan ng lahat ng iba't ibang paraan para sabihin ang 'you're welcome (for)' at ang mga paraan ng pagsasabi ng 'you're welcome (to)' ay mga nuances na bubuo sa paglipas ng panahon habang umuunlad ang iyong Pranses.

Inirerekumendang: